Paroles de Sourds – Version LSF
Vous trouverez dans cette vidéo des explications pour accéder à la traduction en Langue des Signes Française à partir du livre.
Pour voir la version LSF, vous avez deux possibilités:
- avec votre portable, par flash back (code QR)
- avec votre ordinateur, en copiant le lien www. correspondant.
Le code QR et le lien www. se trouvent sur la 4ème page du livre.
La préface de Dr DRION et l’introduction de P. BELISSEN sont traduites par Vice & Versa.
L’avertissement du traducteur est écrit et traduit en LSF par P. GACHE.
Les récits des 6 narrateurs ne sont pas repris en version LSF à cause de leur longueur. Ils sont remplacés par des interviewes réalisés par J. SANGLA.
Les droits d’auteurs sont intégralement versés à l’association OSS 2007. Les fonds ainsi constitués nous permettent de subvenir aux frais de la traduction et de poursuivre notre combat.
Bonne lecture sur texte ou sur vidéo!
Un nouveau livre! Paroles de Sourds – présentation
Dès le 1er février 2018 en librairie
Paroles de Sourds
À la découverte d’une autre culture
Patrick BELISSEN, Philippe ANGÈLE, Nadia CHEMOUN,
Ode PUNSOLA, Jacques SANGLA et Jeanine VERGÈS
Traduction du CETIM
(Centre de Traduction, d’Interprétation et de Médiation linguistique)
Préface de Benoit DRION
Six personnes, nés sourdes, racontent leurs parcours singuliers dans le premier livre traduit de la langue des signes française. Hors norme, ce livre veut briser l’indifférence qui entoure la situation particulièrement préoccupante des Sourds en France. Sortant d’un long silence, les auteurs interpellent l’Éducation nationale et le monde médical, et montrent que la reconnaissance de la langue des signes et de cette culture est indispensable pour que les Sourds cessent d’être tenus en marge du monde des entendants.
Vidéo sous-titrée
Achat en ligne aux Editions La Découverte Paroles de Sourds. A la découverte d’une autre culture